ڈین برائون کے ناول کا ترجمہ مسلح گارڈز کے گھیرے میں

 ڈان براؤن کا تازہ ترین سنسیdan brown خیز اور  پر اسرار ناول "اوریجن" ان کی  رابرٹ لینگڈن سیریز کی پانچویں  قسط  ہے  اور کل ترکی سمیت 13  ممالک کی  دکانوں  کی رونق بن جائے گا۔ان 13 ممالک میں اس ناول پر   ترجمع اور  پبلیشنگ کا کام بڑ ے پر جوش انداز میں جاری ہے۔ ترکی میں پیٹیک ڈیمیر انسیک  کا ترجمہ کیا ہوا اور ہولیا سیٹ کا ایڈٹ کیا ہوا   یہ ناول  ایٹلن کیٹاپلر پبلشنگ ہاؤس میں پبلش ہوا۔ترجمہ کے دو ماہ میں   ڈیمیر اور سیٹ نےایک  گمنام ملک میں دوسرے مترجموں کے ساتھ خفیہ طور پر کام کیا۔

"ہم پہلی بار اعلان کررہے ہیں کہ ہم باسیلونا میں ہیں اور بہت اداس گرمیاں گزاری ہیں۔    " ڈیمیر اور سیٹ نے ڈیلی ہریت کو بتایا  کہ پہلی بار  انہوں نے اپنے کام کی جگہ کے بارے میں بتایا ہے۔  "اس دفعہ حفاظتی نظام زیادہ سخت تھا۔ جب بھی ہم آفس سے جاتے  وقت ریکارڈ کر لیا جاتا تھا۔ ہمیں اپنے الیکٹرونک اوزار  ساتھ لے جانے کی اجازت نہیں تھی ؛  گھڑی بھی نہیں پہن سکتے تھے۔ ہم اپنے فون الماری میں رکھ کر جاتے تھے ، اور کسی سے بات بھی کرنے کی اجازت نہیں تھی۔ میں نے اپنے میاں کو بہت یاد کیا   یہ وقت بہت مشکل   تھا ۔ پچھلی دفعہ میری بہن میرے ساتھ تھی اس دفعہ میں بلکل اکیلی تھی  " انسیک سیٹ نے اپنے آفس کا ماحول بیان کیا۔

 سیٹ نے بتایا کہ وہ "بارسیلونا میں  سپین کے بڑے میڈیا گروپوں میں سے ایک گروپ پلینیٹا کے سینٹر  میں کام  کر رہے تھے۔ ہم سب ایک ہی کمرے میں تھے اور سب کے پاس  اپنا کمپیوٹر تھا۔ سکیورٹی  کی وجہ سے انٹر نیٹ نہیں تھا ۔ 13 ممالک کے لیے ایڈیٹر اور مصنف کے طور پر  ہم  3، 4 انٹرنیٹ والے کمپیوٹر  باری باری استعمال کرتے تھے ۔ وہاں زنانہ سکیورٹی گارڈز تھیں  جنہیں ہماری موجودگی پسند نہیں تھی۔ "

اپنی رائے کا اظہار کریں

Your email address will not be published. Required fields are marked *